O Choro Bem-Aventurado: Uma emoção Contracultural (Mt 5.4) (1)
A tristeza que domina a mente facilmente segue sua rota rumo aos olhos, e seguindo essa via concretamente se revela. ‒ João Calvino.[1]
Ninguém chega ao reino de Deus sem se entristecer com o seu próprio pecado. ‒ John MacArthur.[2]
Introdução
Jesus Cristo, nesta segunda bem-aventurança, surpreende ainda mais aos seus ouvintes. Ele diz que são bem-aventurados os que choram. Temos aqui uma bem-aventurança paradoxal. Contudo, antes que eles pudessem ser induzidos a uma perspectiva equivocada a respeito do choro, Jesus diz que os que choram serão consolados. Deste modo, podemos observar que o Senhor não atribuiu nenhum valor especial e intrínseco ao choro como tal, mas, certamente, nos diz que determinado tipo de choro é bem-aventurado por causa do que ele reflete. Neste choro, seremos consolados.
1. Diversos termos
O Novo Testamento emprega diversas expressões que retratam a dor, angústia e choro humano.
- brugmo/j e bru/xw: Ainda que no grego clássico as palavras sejam também usadas, por exemplo, para o “ato de comer de modo barulhento”,[3] no Novo Testamento tem o sentido de rilhar, ranger os dentes, denotando raiva intensa (bru/xw) (*At 7.54) e, mais precisamente, intenso sofrimento, sendo usado especificamente por Jesus Cristo para falar do destino dos incrédulos (brugmo/j) (*Mt 8.12; 13.42,50; 22.13; 24.51; 25.30; Lc 13.28).
- Da/kru, da/kruon e dakru/w (Jo 11.33): Lágrimas, choro (Lc 7.38,44; At 20.19,31; 2Co 2.4).
- qrhne/w: Prantear, lamentar, cantar um lamento (*Mt 11.17; Lc 7.32; 23.27; Jo 16.20).
- Klai/w: Chorar, gritar (Mt 2.18; 26.75; Mc 16.10; Lc 19.41; At 21.13,15).
- Klauqmo/j: Pranto, choro (Mt 2.18; At 20.37).
- Ko/ptw e kopeto/j (*At 8.2): Prantear, lamentar. “Ressalta o aspecto do luto público, que se pode manifestar em vários costumes tais como: bater no peito, fazer cortes em si mesmo, lamentar ou cantar endechas fúnebres já existentes”.[4] (*Mt 11.17; 21.8; 24.30; Mc 11.8; Lc 8.52; 23.27; Ap 1.7; 18.9).
- Lupe/w: Entristecer-se, contristar-se. Envolve a dor física e íntima, estar magoado (Mt 17.23; 18.31; 26.37; 2Co 2.2,4,5; 1Pe 1.6).
- Lu/ph: Tristeza, dor (Lc 22.45; Jo 16.6,20,21,22).
- Penqe/w: Chorar, lamentar, prantear, estar triste (*Mt 5.4; 9.15; Mc 16.10; Lc 6.25; 1Co 5.2; 2Co 12.21; Tg 4.9; Ap 18.11,15,19).
- Pe/nqoj: Pranto, luto (*Tg 4.9; Ap 18.7 (2 vezes),8; 21.4).
- Stena/zw: Gemer, queixar-se, suspirar (*Mc 7.34; Rm 8.23; 2Co 5.2,4; Hb 13.17; Tg 5.9).
- Tara/ssw: Na forma figurada e passiva, significa angustiar-se, ficar agitado, alarmado (Lc 24.38; Jo 11.33; 12.27; 13.21; 14.1,27; 1Pe 3.14).
No próximo post começaremos a analisar biblicamente algumas razões para a tristeza.
Maringá, 01 de fevereiro de 2019.
Rev. Hermisten Maia Pereira da Costa
[1] João Calvino, O Livro dos Salmos, São Paulo: Paracletos, 1999, v. 1, (Sl 6.7), p. 132-133.
[2] John MacArthur, O Caminho da Felicidade, São Paulo: Cultura Cristã, 2001, p. 71.
[3] T. McComiskey, Lamentar: In: Colin Brown, ed. ger. O Novo Dicionário Internacional de Teologia do Novo Testamento, São Paulo: Vida Nova, 1981-1983, v. 3, p. 28.
[4] H. Haarbeck, Lamentar: In: Colin Brown, ed. ger. O Novo Dicionário Internacional de Teologia do Novo Testamento, São Paulo: Vida Nova, 1981-1983, v. 3, p. 23.
Top.